同志们(🦀),朋友们:
(🛒)疫情冲击下,美(🛃)国资本主导、(🕎)费用高昂的医(💉)疗体系疲态尽显,贫困民众、少数族裔、老年人口等弱势群体往往首先被放弃治疗。美联社于2020年6月报道,在美国每10个死亡病例中就(jiù )有8例(lì )是65岁(suì )以上(shàng )的老(lǎo )人。美国(guó )民众的生命权、健康权根本得不到平(😂)等保障。
王(💦)长兴 北京排水(🐍)集团抢险大队(🚿)队长,工程师
(♎) 中国在2020年上(👶)半年就已将诊(💯)疗和防控方案翻译成3个语种,分享给全球180多个国家、10多个国际和地区组织参照使用。专门建立国际合作专家库,密集组织具有实战(zhàn )经验(yàn )的权(quán )威公(gōng )共卫(wèi )生和(hé )临床专家,向全球分享有效的疫情防控、(😻)诊疗方案和技(🏥)术经验。主动推(😈)出新冠疫情防(🎞)控网上知识中(📅)心,在线分享疫(🍰)情防控科普、培训视频、最新技术指南和研究成果,全球20余万人关注。
二、为全球抗疫贡献中国力量
要顺应新一轮科技革命和产业变革(gé ),全(quán )面提(tí )升劳(láo )动者(zhě )素质(zhì )。这是中国工人阶级作为“最进步的阶级”始(🏓)终走在时代前(💎)列的必然要求(🐙)。要紧紧围绕实(🍖)施科教兴国战(🕟)略、人才强国(🍅)战略、创新驱动发展战略,深入实施职工素质建设工程,深化产业工人队伍建设改革,广泛开展劳动和技能竞赛,引导广大劳动者终身学习、不断(duàn )提高(gāo )自身(shēn )素质(zhì ),努(nǔ )力建设一支知识型、技能型、创新型的劳动者大(🥋)军。
Copyright © 2009-2025